Илл.: Greg Hildebrandt



Дополнительно на тему

Последователи Леру и другие книги о Призраке

Книги со схожим сюжетом

Книги, сюжет которых содержит мотивы романа Гастона Леру.


Читать книгу Г. Леру "Призрак Оперы":

на русском
на английском
на французском


Где купить:

Ozon.ru
Amazon.com
Ebay.com


Концепт-идея
раздела
© Елена ди Венериа




Призрак Оперы: роман

Будучи заядлым театралом, Леру не мог не написать роман об этой своей страсти.

Со свойственной ему скрупулезностью он собрал материал об Опере, побывал в ней, изучил ее, разговаривал с архитектором. Некоторые источники утверждают, что архитектор мог рассказать кое-что интересное писателю, но, к сожалению, их разговор остался в тайне. Действие романа почти все время происходит в стенах Оперы. Mожно смело утверждать, что Опера от нижних этажей своих подвалов до скульптуры на крыше стала не просто местом действия, но и настоящим персонажем романа. О чем же сам роман? В нем много пластов и много смыслов. Для кого-то это детективная история, для кого-то роман о любви. Кому-то покажется, что это просто страшилка в готическом стиле. А кто-то найдет в нем притчу о красоте и уродстве. Во многом эта история напоминает сказку о Красавице и Чудовище. Только при ближайшем рассмотрении так ли прекрасна Красавица и так ли ужасно Чудовище?

История создания романа Гастона Леру
(Gaston Leroux's Le Fantôme de l'Opéra: history of the creation)

Как создавался "Призрак Оперы": идеи и прототипы, авторские исследования, первая публикация в "Le Gaulois", переделка романа, издание, хроника успеха.


"Волшебный конверт": вырезанная глава романа
(The Magic Envelope: the lost chapter)

Впервые на русском языке - полный текст вырезанной из романа 11-й главы "Волшебный конверт" ("L'Enveloppe magique"), а также текст этой главы на французском.


Каталог переводов на русский язык
(Russian translations' catalogue)

Полный каталог всех опубликованных переводов романа "Призрак Оперы" на русский язык с возможностью сортировки по имени переводчика и дате выхода книги.

Каталог включает в себя все до единого издания на русском языке - начиная от самого первого, вышедшего в 1911 году, и заканчивая последним изданием, выпущенным в 2013 году.


Сравнительный анализ переводов на русский язык
(Contrastive analysis of Russain translations)


Сравнению подверглось шесть переводов на русский язык. Они непохожи один на другой, и каждый их них передает свой оттенок той манеры, в которой написана книга.


Перед выходом в свет фильма Шумахера книга была переиздана.

Издательство "Эксмо" (обложка слева, белый фон) просто выпустило перевод Мудролюбовой, а издательство "Амфора" (обложка с Батлером и Россум) выпустило в свет книгу с переводом Новикова, однако, внеся в него некоторые изменения. Так, досадная ошибка - "ящерица" вместо "кузнечика" (гл. 26) - была исправлена, "сумочка" заменена на "мешочек" (гл. 23) и т. д.


Интересные вариации на тему книги
(Interesting book variations)


Роман Гастона Леру можно увидеть не только в виде обычного томика с печатным текстом. Интерактивные книги, книги-раскрывашки, электронные версии для iPad и iTunes, книги для слепых, напечатанные рельефно-точечным шрифтом Брайля, и многое другое ждут вас на страницах этого раздела.


Иллюстрированные издания романа
(Novel's illustrations)


Роман выпущен на более чем десяти языках, но особый интерес для нас представляют его иллюстрированные издания. Художники в разных странах по-своему интерпретируют сюжет и внешность главных персонажей. Ознакомиться с различными иллюстрациями официальных изданий романа мы предлагаем вам в этом разделе.



Обложки изданий на разных языках
(International book covers)

Более ста обложек на более, чем десяти языках.


Обложки: Плагиат
(Book covers: plagiarism)

Обложки, в оформлении которых были полностью или частично использованы рисунки, имеющие отношение к Призраку Оперы.