"The Music of Erich Zann" (Музыка Эриха Цанна)
Автор: Говард Филлипс Лавкрафт (Howard Phillips Lovecraft)

1-е издание: журнал "National Amateur"
Дата написания: декабрь 1921 г.
Дата первой публикации: март 1922 г.
Язык: английский
Неоднократно переиздавался и переводился на разные языки, в т. ч. русский

Нажмите на обложки, чтобы посмотреть в увеличенном размере.

Этот рассказ Говарда Филлипса Лавкрафта наверняка многие из вас читали или хотя бы слышали о нём. Он небольшой, его текст доступен в сети (прочитать его можно, например, здесь), и кроме того, его сюжет и название неоднократно обыгрывались в различных произведениях литературы, музыки и кино.

Разумеется, это совершенно самостоятельный рассказ, при написании которого автор вряд ли подразумевал "Призрака Оперы" Гастона Леру, однако при его прочтении возникает ряд совершенно стойких ассоциаций главного героя Эриха Цанна с Эриком, Призраком Оперы, и именно поэтому рассказ занял своё место на страницах нашего сайта.

Сам рассказ ведётся от имени молодого студента, который во время своей учебы (предположительно, в Париже) снял квартиру в доме, расположенном на весьма своеобразной улице под названием д'Осейль. Самым примечательным является то, что спустя несколько лет после описанных событий главный герой попытался отыскать эту улицу, но не смог её найти ни в городе, ни на картах, ни даже встретить хотя бы одного человека, который слышал бы о такой улице.

Итак, поселившись в доме, он начал слышать по ночам удивительную, необычную музыку, которую - как пояснил ему позже владелец дома - исполнял на виоле живший в мансарде старый немой немецкий музыкант по имени Эрих Цанн, по вечерам работавший в оркестре небольшого театра, а по ночам игравший свою собственную музыку. Эрих Цанн описывается как маленький, тщедушный, скрюченный мужчина в потертой одежде. У него гротескное лицо, похожее на физиономию сатира, и почти лысая голова.


Иллюстрация © Namtaru Creations


Иллюстрация © Andrew Brosnatch



А вот как описывает автор его музыку:

[...] я был просто очарован ее непривычным, причудливым звучанием. В общем-то слабо разбираясь
в искусстве, я все же был уверен в том, что звуки эти не имели ничего общего с тем, что мне
доводилось слышать когда-либо ранее, и потому вскоре пришел к выводу, что неведомый мне старик -
скорее всего, настоящий музыкальный гений, причем весьма необычного, оригинального склада.

Вам ничего не напоминает это описание? Подождите, это ещё не всё. Разумеется, студент, не в силах сдержать любопытство, знакомится с музыкантом и выражает желание послушать его игру. Тот поначалу кажется испуганным и не охотно идёт на контакт, однако благожелательность и дружелюбие студента вскоре делают своё дело, и старик приглашает его к себе. Однако играет он совершенно не те мелодии, которые слышал по ночам наш герой:

Пюпитром он не пользовался, играл по памяти - и более чем на час буквально заворожил меня
мелодиями, ничего подобного которым я никогда еще не слышал, и которые, как я предположил
уже тогда, были плодом его собственного сочинительства. Для человека, совершенно не
разбирающегося в музыке, описать их характер было попросту невозможно. Это были своего
рода фуги с периодически повторяющимися пассажами самого чарующего, пленительного свойства,
тем более примечательными для меня лично, что в них совершенно отсутствовали те самые странные,
фантастические звуки, которые я регулярно слышал, сидя и лежа по ночам в своей комнате.

Когда же студент просит старика сыграть ту самую музыку, которую он слышал по ночам, и даже начинает насвистывать один из тех мотивов, Эрих Цанн приходит в ужас и жестом приказывает ему замолчать. После чего объясняет с помощью записки, что посторонним нельзя слушать ту его музыку, и предлагает студенту зайти к нему в другой раз, он с удовольствием будет играть для него свои мелодии - но только не те, которые играл по ночам. Знакомо, не правда ли?

(«Вы не сыграете мне что-нибудь из вашего "Дон Жуана"?» - «Никогда не просите меня об этом, - мрачно ответил он. - Этот "Дон Жуан" написан не на текст Лоренцо да Понте, которого вдохновляли вино, любовные интрижки и порок, в конце концов его покарал Господь. Если хотите, я сыграю вам Моцарта, эта музыка растрогает вас до слез и внушит вам благие мысли. А мой "Дон Жуан", Кристина, пылает, хоть кара небесная еще не поразила его». [...] «Видите ли, Кристина, - сказал он, - есть музыка, пронизанная таким ужасом, что она пожирает всех, кто к ней приближается. К вашему счастью, вы ещё не слышали такой музыки, иначе вы бы утратили свою юную свежесть и вас никто бы не узнал там, наверху, в вашем мире. Споем лучше из оперы, Кристина Даэ».)

Я не случайно процитировала такой большой отрывок из "Призрака Оперы". Дело в том, что при прочтении этой части рассказа Лавкрафта аналогия с данным отрывком идёт настолько явная, что не сопоставлять их невозможно - словно два автора разными словами описывают одно и то же. Как сама музыка, так и реакция композитора на желание собеседника эту музыку услышать - практически идентичны.

А дальше в рассказе происходит именно то, чего так хотел избежать Эрих Цанн: студент тайком подслушивает его музыку, входит в комнату и становится свидетелем совершенно необъяснимых явлений, происходящих за единственным окошком мансарды - окошком, которое до тех пор было тщательно скрыто от его глаз... Как и в большинстве рассказов Лавкрафта, читатель не получает полноценного объяснения происходящему, и степень последующего ужаса напрямую зависит от богатства воображения.

В общем и целом, это достойный образец творчества писателя, а также приятный подарок для тех, кто любит "Призрака Оперы" Гастона Леру, ибо что может быть приятнее, чем находить такие толстые намёки на любимую историю даже там, где их никто не собирался оставлять, согласитесь?

Рецензия © Мышь_полевая

Наверх