Отзыв на спектакль: BirdKiller. Все комментарии в скобках - Елена ди Венериа. Часть фото взята с сайта fuldaerzeitung.de
Осторожно, спойлеры!
Вообще говоря я не любитель острых ощущений и культпоходов в театры. А посещение "театра под отрытым небом" в славном городе Нюрнберге да еще
тринадцатого числа (хорошо, что не пятница) можно было приравнять к эстремальному культпоходу. Судите сами. Из всей немецкой речи я понимаю
только "хэнде-хох" и "русишь швайн", ну еще парочку слов из рабоче-матерного языка, которому успел обучиться за время командировки в Аугсбург.
Основной досуг, который предлагался в этом городке, сводился к музеям и пивнушкам. И если первое повышало мой интеллектуальный уровень и
наводило скуку, то второе было приятно, но не целую неделю подряд! А потому с помощью коллеги-немца я купил билет туда и обратно в Нюрнберг,
вооружился распечаткой с сайта с адресом и смело шагнул в веселенького цвета вагончик.
Словосочетание "призрак оперы" ни о чем мне не говорило до августа месяца. И не говорило бы дальше, если бы не усилия Елены ди Венериа, моей
коллеги по работе. Посвятив меня в перипетии отношений Призрака и его пассии, она клятвенно заверила, что мне понравится шоу. Предупрежден -
значит, вооружен. С такими мыслями я усаживался где-то в серединке партера. Правда, деление на партер и амфитеатр было условным. Стулья были
выставлены прямо на улице перед небольшой сценой. Публика собралась самого демократического вида - кое-кто в шортах, и надо сказать, прямо по
погоде. Стены театра импровизированно обозначались конструкциями, затянутыми светлым полотном, с другой стороны была стена жилого дома.
"Дело пахнет керосином", - подумал я, жалея о сорока пяти евро, выкинутых на ветер. Проскучав увертюру, я очнулся на том, что сцена
наполнилась народом. Сбоку сцены стояла металлическая конструкция, символизирующая лестницу и уводящая за кулисы. По лестнице туда-сюда
сновали бойкие хорошенькие немочки в балетных пачках, черноволосые и в меру упитанные. "А шоу ничего", - подумал я.
(После Ouverture/Увертюры действие разворачивается за кулисами оперного театра: новые директора вступают в должность.)
Еще сильнее меня привела в умиление дама средних лет и весьма внушительной комплекции, вся такая в рыжем парике а-ля мадам Помпадур и блестящем
платье. Она что-то сказала категоричным тоном, отошла в сторонку, и ее место заняла барышня помоложе и потоньше, к тому же в более приличном
парике блондинистого цвета. Мощнейший голос загипнотизировал меня до состояния нервной дрожи от ужаса. Что же, мне теперь терпеть это
колоратурное сопрано еще два часа?! И я начал искать пути отхода. (Карлотта сказалась больной в этот вечер и позволила выступить
перед директорами Кристине Дааэ - маленькой хористочке. Кристина исполнила O mio babbino caro - арию Лауретты из
"Джанни Скакки" Джакомо Пуччини.)
И тут я услышал вопли и попытался рассмотреть, что происходит. Я заметил,
что что-то привело малышек-балерин в замешательство. Кто-то принес дурные вести. (Нашли тело Буке.) На сцену вышла матрона в
черном (очевидно, мадам Жири) и принесла записку. Подкованный всесторонне, я сразу догадался, что это не любовное послание, а письмо
от Призрака. Что-то вроде
"Кошелек или жизнь!" Возмущению на сцене не было предела, а бойкие малышки заголосили Es ist das Phantom! ("Это Призрак!")
и заметались по сцене.
На сцену вышел чернявенький парнишка, по виду студент (граф Рауль де Шаньи) и начал кадриться к барышне с мощным сопрано. Та
кокетничала, как умела. (Рауль говорит: "Verdammt/Черт побери! Как очаровательна Кристина!") Вслед за ними в пляс пустились два разнаряженных бюргера, сразу напомнив мне "Летучую мышь". С трудом продравшись
сквозь немецкий, я методом научного тыка постиг тайну - это были директоры оперного театра, которые решили по-быстрому срубить бабок с
предприятия, пока предприимчивый Призрак не обобрал их до нитки. (Директора исполняют номер Wir sind die stolzen Könige - Мы гордые короли.) На задворках сцены постоянно мелькал некто в чалме. Потешный малый с
типично европейской внешностью и замашками восточного принца (Перс). Он усиленно делал вид, что просто так зашел, а сам
подойдет то к одному, то к другому, послушает одного, другого... В общем, "дядя Павел, вы шпион?".
(Требования Призрака довольно обширны - ложа №5, 20 тысяч франков и Кристина Дааэ в качестве новой звезды театра.)
Меж тем действие, видимо, перенеслось на несколько дней вперед, потому что все разбежались, а на сцену вышла мадам Помпадур. Она начала петь
смешным детским голоском, и это, похоже, кое-кого не привело в восторг, потому что она вдруг начала производить звуки, несовместимые с пением.
С ней вместе на заднем плане пританцовывало нечто в черно-алом, а вокруг выделывал пассы гарсон в кальсонах. Всеобщее замешательство. Все
задрали головы кверху, видимо, наблюдая прилет инопланетян, что-то зашумело, и я грешным делом подумал, что это рушатся декорации.
(Этот шум символизировал падение люстры во время постановки оперы "Маргарита" по мотивам оперы "Фауст", "нечто" в черно-алом был Мефистофелем,
а "гарсон в кальсонах" - Призрак Оперы, который своими трюками заставил Карлотту дать петуха во время выступления.) Затемнение.
Бойфренд барышни-сопрано видел, как она любезничает с кем-то за закрытыми белой простыней дверьми (более того, в ходе беседы Кристина сорвала с
Призрака маску), и с горя пошел знакомиться с родителями невесты.
За родителей была только мадам Помпадур в седом парике и вдовьем платье (мадам Валериус, которую играла та же актриса, что и Карлотту).
Они дружно посетовали, что малышки Кристины - вот я наконец и узнал ее имя! - нет дома. (Kleine Christine, Arme Christine/
Малышка Кристина, бедняжка Кристина) Где же она? А она только недавно вернулась со
свидания с дверью. И решила погулять одна (по кладбищу) Но нет! предприимчивый Призрак преследует ее с упорством маньяка.
("Du gehоrst mir ganz allein/Ты безраздельно мне принадлежишь", - говорит Призрак Кристине.) В развевающемся плаще он
бегает по сцене и пугает барышню так, что она спасается бегством на лестнице.
А на лестнице ее поджидает уже бойфренд. Целомудренно
пообнимавшись и попев - о времена, о нравы! - молодые люди оставили у меня приятное впечатление, хотя Кристина была вяловата.
(Ich bitt' Dich Raoul/Я люблю тебя, Рауль)
Небольшое шевеление декораций, и вот уже все танцуют. Жизнерадостные балеринки с аппетитными бюстами перемещаются по сцене в ритмах канкана.
(Am schоnsten ist’s beim Maskenball/Бал-маскарад - что может быть прекраснее)
Все в масках. Все пьют. Мадам Помпадур в золоте клеится к директорам. Бойфренд пытается развеселить Кристину. Вместе со всеми веселится Призрак
в плащике и красной маске. У него на спине написано слово из трех букв. Ну точно, лох. (На спине Призрака написано "TOD", "смерть".)
Шпион в чалме заигрывает с балеринками. Всем весело. Только Призраку не весело, потому что он ревнует. Кристина поет Libiamo
(ария из "Травиаты" Джузеппе Верди). Призрак вертится вокруг, накрывает ее плащом - вуаля, Кристина похищена. Всеобщее замешательство.
Антракт наступил вовремя. Мне срочно надо было покурить. Действо было не для слабонервных и беременных. Отсутствие внятных декораций меня
смущало. При незнании языка трудно ориентироваться в ходе действия (И для знающих язык тоже - прим. Е. ди В., ссылаясь на комментарии к
мюзиклу на немецкоязычных информационно-развлекательных порталах). Вообще говоря было смешно - быстренькие такие легкие мелодии, все пляшут,
хихикают на сцене, балеринки эти... мадам Помпадур... Программку я покупать не стал. Полистал - там сплошная реклама, нет картинок.
Второй акт начался с прибытия в театр мужчины в штатском (комиссар полиции). Он пошептался с директорами, те все время причитали
"Кристина, Кристина", потом
все трое бодрым маршем прошествовали по сцене, из своего угла на них с жалостью смотрел ее бойфренд.
(Wir verfolgen jetzt das Phantom/Теперь мы преследуем Призрака)
Бойфренд решил искать невесту самостоятельно.
Или Призрака. По крайней мере, выглядел он решительно. Вдвоем со шпионом в чалме они начали ходить вверх-вниз по лестнице и всяким
металлическим конструкциям, пели и хорошо проводили время. (Zeig mir den Weg/Покажи мне дорогу)
Что же делала Кристина? Она тоже хорошо проводила время. С Призраком. На его кровати, на малиновом покрывале. Связанная.
("Sing mit mir/Пой со мной", - умолял в это время Призрак.)
"Да он еще и садист!" - злорадно подумал я, в то время когда Призрак, как сытый кот, ходил вокруг тяжело дыщащей Кристины. Чем они только
что занимались, я могу себе представить очень даже хорошо. Тем временем он ее отвязал и сунул в руки ноты. "Спой, цветик, не стыдись".
Ну она и не устыдилась. Я уже говорил, что поет она мощным сопрано? (Bailero - народная песня провинции Овернь,
переработанную французским композитором Мари-Жозефом Кантелюбе.)
Шпион в чалме и бойфренд попали в газовую камеру. Вся сцена в дыму! Осветителные приборы дают красный свет! Посередине сцены стояла
конструкция, смутно напоминавшая мне "удобства во дворе", вот туда-то и угодили незадачливые граждане.
(Denn ich will leben/Потому что я хочу жить - так поют пленники, а с ними Призрак и Кристина.) Призрак приводит Кристину к столику,
на котором стоят две коробки из-под обуви и показыает на них. (Предлагает выбрать между кузнечиком и скорпионом и поет
Jeder jagt mich wie ein Tier/Каждый охотится на меня как на животное.) Кристина
упирается. Все поют. (Was ist los?/Что случилось? - дуэт Призрака и Кристины.) Призрак падает перед ней на колени, она снимает с него маску, целует в лоб... Да, я говорил, что под маской у Призрака
родимое пятно? Не мне вам объяснять важную роль родимых пятен в истории. Ну так вот. Всеобщее замешательство уже который раз. Вдали
раздаются голоса преследователей Призрака, опять бодрый марш. На сцену вваливается вся чесная компания, и Призрак под шумок сбегает. Все
бурно радуются.
Мадам Помпадур в седом парике благославляет влюбленных голубков. Только вот Кристина как-то натянуто улыбалась, видно, грустила по Призраку.
(Ich will immer bei dir sein/Я хочу всегда быть с тобой - дуэт Рауля и Кристины.)
Кристины еще поет Libiamo и "У любви как у пташки крылья" (Habanera из "Кармен" Бизе), весело отплясывают опереточные директора,
все на сцене - и среди
них довольно улыбающийся Призрак.
Вот так незатейливо я провел воскресный вечерок. Понравилось ли? С трудом. Впрочем, было забавно и свежо. Что-нибудь еще
"про Призрака"? А это будет так же смешно? Тогда "дайте две".
Ваш покорный слуга BirdKiller специально для OperaGhost.ru.
На верх страницы
|