"Скажи мне, я очень уродлив?"
Чудовище

Часто в статьях о "Призраке Оперы" можно встретить идею о том, что роман Гастона Леру — это не что иное, как история о Красавице и Чудовище. Но так ли это на самом деле? Что между ними общего — и в чем различия французского романа, написанного в начале 20 века, и французской же сказки, появившейся в середине 18 века.

К сюжету сказки в свое время обращались разные авторы, в фольклоре разных народов непременно есть своя версия истории о девушке, которая вынуждена выйти замуж за чудовище, который на поверку оказывается заколдованным красавцем. И если детали от автора к автору, особенно если речь идет о современных адаптациях, немного разнятся, то общая канва остается неизменной.

Красавица, дочь купца, потерявшего свои богатства, просит отца привезти ей розу. Купец ради любимой дочери крадет цветок из таинственного сада, которым владеет Чудовище. В качестве платы за розу Чудовище требует, чтобы либо сам купец остался навеки у него в плену, либо прислал вместо себя ту, которая попросила розу. Конечно, Красавица отправляется к Чудовищу вместо отца. И находит условия плена вполне приемлемыми — ее кормят, развлекают, задаривают подарками. Неудобств всего два — ей не разрешено покидать пределы жилища Чудовища (а это, как правило, замок и прилегающая территория), а кроме того, Чудовище время от времени зовет ее замуж. Спустя какое-то время Красавица узнает, что отец опасно болен — и Чудовище отпускает ее повидаться с родными, дав волшебное кольцо, с помощью которого можно переноситься из одного места в другое. Когда Красавица возвращается к Чудовищу, то находит его при смерти. Она признается ему в любви, и Чудовище превращается в Принца.

Интерес представляют, на мой взгляд, несколько основных моментов. Во-первых, роза — разумеется, это не столько цветок, сколько символ. В самом общем случае это символ любви, как земной, так и небесной, символ непорочности, красоты. Чудовище заботливо охраняет свою розу — и когда купец срывает ее, то требует от купца взамен его дочь, красивую и невинную, ту же розу, только в человеческом обличье. Таким же сильным символом является и кольцо, символ обещания, связи, обязательств, в том числе и брачных — Красавица принимает его от Чудовища и обещает вернуться в указанный срок.

Во-вторых, это взаимоотношения внутри треугольника Чудовище-Купец-Красавица — отношения отцов и детей, старшего и младшего поколений, психологические особенности отношений между дочерью и отцом и женой и мужем.

В-третьих, это тема трансформации. Самая очевидная — уродливое Чудовище превращается в прекрасного Принца. Часто это интерпретируется как не только внешняя, но и внутренняя трансформация. Чудовище символизирует грубое мужское начало, животные инстинкты и страхи. Но через любовь девушки, которая полна добродетелей — она красива, добра, сострадательна и трудолюбива, — Чудовище претерпевает изменения и становится достоин такой спутницы, поскольку Принц в сказках — это синоним добрых начал, ума и доблести.

Но не менее важна и другая трансформация. В начале истории Красавица — невинная и наивная девушка, сильно привязанная к отцу, к своему дому. Она вынуждена покинуть все то, что любила, стать пленницей Чудовища. Однако со временем она привыкает и к новому жилищу, и к Чудовищу. Вернувшись в отчий дом, чтобы ухаживать за больным отцом, Красавица понимает, что к прошлому возврата нет, и в итоге выбирает Чудовище, причем сознательно выбирает в качестве супруга — "Я люблю тебя как жениха желанного" ("Аленький цветочек").

Давайте посмотрим, что же происходит в истории о Призраке Оперы.

Начнем с конца. Трансформация Чудовища в прекрасного Принца, точнее, очевидное превращение уродливого Эрика в красавца (даже если это происходит как в сказке "Рике с хохолком", то есть только в глазах Кристины) не случается. Однако совершенно очевидны нравственные изменения. Кристина целует Эрика (в книге в лоб, в мюзикле Уэббера — в губы), и Эрик освобождает ее и Рауля из плена, прекращает преследования, прекращаются и хулиганские выходки в Опере.

Происходит ли в книге трансформация Кристины? Самое очевидное изменение — безусловно, в профессиональной сфере. Эрик дает ей уроки вокала, и она становится прекрасной певицей. Меняется и ее отношение к Эрику. Из наивной девочки, верящей в Ангела Музыки, она превращается в сильную духом молодую женщину, способную защитить того, кого любит, жертвуя собой — соглашаясь стать "живой женой" Чудовища. Этот сюжет получает самое сказочное разрешение — поскольку жертва оказывается не напрасной, и влюбленные обретают счастье.

Есть в романе и треугольник Эрик-Дааэ-Кристина. У Кристины сильная эмоциональная связь с отцом, иначе легенда об Ангеле Музыки не сработала бы, иначе Кристина не узнала бы скрипку отца, звучащую в руках Эрика. Многие отмечают, что, вероятно, в загадочном учителе Кристина видит фигуру отца. Однако, в отличие от сказки, в явном виде отец не отдает свою дочь Чудовищу, несмотря на неясный момент со скрипкой, нет никаких фактов или намеков на то, что старик Дааэ и Эрик были знакомы в прошлом.

Есть в романе и кольцо — Эрик дарит его Кристине в знак того, что она обещала вернуться к нему в подземное жилище. Это и символ обещания, и одновременно обручальное кольцо. Символично и то, что Кристина возвращает кольцо Эрику — в эпилоге мы узнаём о кольце на пальце скелета, который может принадлежать только Эрику.

Совпадают и другие черты обеих историй. Чудовище живет в замке, где все повинуется волшебству. Эрик же обитает в Опере, где ему также все подвластно — он Принц Люков, он умеет передвигаться невидимо для окружающих, он умеет делать так, что предметы исчезают и появляются, а голоса звучат то там, то тут. Конечно, тут уместно упомянуть и противопоставление двух миров — обыденного мира, в котором живут купец с детьми и Кристина с Раулем, и мира, возможно, потустороннего, во всяком случае, абсолютно другого. В этом мире живут в волшебном замке Чудовище и — в подвале оперного театра — Эрик.

Чудовище вынуждает Красавицу жить в его доме и отпускает на волю только ненадолго и только повидать больного отца. Эрик также вынуждает Кристину гостить у него, а отпускает из своего подземного царства нехотя и с условием, что она вернется. Забавный момент: оба, и Чудовище, и Эрик, не принимают пищу при своей гостье, только наблюдают за ее трапезой и ведут беседу.

Чудовище спрашивает у Красавицы, выйдет ли та за него замуж (а в оригинальном варианте г-жи де Вильнёв — не согласится ли она разделить с ним ложе). Эрик также хочет видеть Кристину своей женой, чтобы "музицировать до изнеможения и ходить в церковь по воскресеньям".

Главные персонажи разнятся — если Принц стал Чудовищем из-за своего дурного нрава (его заколдовали за злое сердце и грубое поведение), то Эрик родился уродливым, что отвратило от него людей и спровоцировало ответную реакцию — Эрик не уважает "род людской" и начисто лишен моральных и этических принципов.

А что же главный символ сказки о Красавице и Чудовище — роза? В романе Эрик засыпает Кристину цветами, а вот отдельно розы как символа нет.

Но давайте посмотрим на обстоятельства вокруг розы. Купец срывает цветок, и за этим актом вандализма немедленно следует возмездие — появляется Чудовище с намерением лишить вора жизни. Купец успевает пожаловаться на тяжкие жизненные обстоятельства и сообщить, что розу он сорвал для любимой дочери. Чудовище меняет решение — оно не будет убивать купца, вместо этого либо он сам, либо одна из его дочерей должны остаться в замке на веки вечные.

А теперь вспомним вот какой эпизод из "Призрака Оперы". Эрик и Кристина, которая впервые очутилась в его доме и впервые узнала, что ее Ангел Музыки — это всего лишь человек, вместе поют, и Кристина в порыве чувств срывает с Эрика маску. Далее следует безобразная сцена с криками и обвинениями. Как результат — Кристина остается гостьей в его доме и даже сжигает маску под влиянием жалости к несчастному уроду.

Таким образом, разными, на первый взгляд, средствами, но достигнута одна цель — Красавица/Кристина остается в доме Чудовища/Эрика. Можно сказать, что роль розы в романе Гастона Леру играет маска.

Впрочем, роза в истории о Призраке Оперы все-таки присутствует — в мюзикле Уэббера, начиная от самого первого лондонского постера, это своеобразный символ мюзикла, перешедший также и в экранизацию (2004, Шумахер).

Я думаю, все вышесказанное может служить прочным основанием для того, чтобы с уверенностью сказать: "Призрак Оперы" действительно несет в себе элементы истории о Красавице и Чудовище. Я бы сказала даже, что сказка — это один из сюжетообразующих элементов в романе, особенно в части трансформаций персонажей. Жаль только, что про роман нельзя сказать то же, что и про сказку — что они обвенчались и зажили долго и счастливо...

Иллюстрации © Walter Crane, Eleanor Vere, Michael Hague, Janet and Anne Grahame Johnstone, Gabriel Pacheco, Ignacio Noe, Gu Ha, Pez, Greg Hildebrandt, Disney, Andre Castaigne и др.

Текст © Елена ди Венериа

Наверх