"Афиша"
22 сентября - 05 октября 2014 года.


В конце сентября, как и следовало ожидать, журнал "Афиша" опубликовал анонс предстоящей премьеры мюзикла. Заметка получилась довольно странная - начиная от сравнения "Стейдж Энтертейнмент" с компанией "Apple" и заканчивая названием мюзикла, которое даже здесь написано с ошибкой (от "Афиши" мы как-то не ожидали, что они не знают отличия жанра оперы от здания Оперы, всё-таки тематическое издание). Упор в заметке почему-то сделан не на сам мюзикл и его особенности (что, в общем-то, и интересует зрителей), а на процесс кастинга и перевода. Фотография, иллюстрирующая заметку, представляет читателям актёров из гамбургской постановки мюзикла, но самое любопытное в том, что она... отзеркалена, напечатана наоборот! Видимо, в журнале просто не знали, что вообще такое этот "Призрак Оперы" и с чем его едят. И такое бывает.


«Призрак оперы» в МДМ

Главный мюзикл человечества наконец на русском

С тех пор как Эндрю Ллойд-Уэббер сочинил мюзикл про нелюдимого оперного гения в маске, прошло уже почти 30 лет абсолютных аншлагов от Лондона до Бродвея, и только сейчас выходит его русская версия. Взялись за это Stage Entertainment — своего рода Apple в индустрии мюзикла, объездив с кастингами все миллионники, вместо того чтобы традиционно пригласить людей из телевизора. Вместо запланированного «Пушкинского», правда, мюзикл покажут в МДМ, но чемпионский подход международной бригады к качеству исполнения и всему, что касается музыки и картинки, вопросов не вызывает. Главная интрига, конечно, в переводе на русский — удастся ли сохранить уэбберовский полет барду Алексею Иващенко, после «Норд-Оста» мюзиклами не занимавшемуся.

Подпись под фотографией - мелким шрифтом:

Мировые кассовые сборы «Призрака оперы» превышают 5 миллиардов долларов, что в два раза больше, чем у «Аватара»

Наверх