Обложка сборника


Дополнительно на тему:

Прочитать рассказ



На стр. Книги по мотивам ПО

На стр. Книги


Где купить:

Ozon.ru


Текст © Елена ди Венериа




Призрак Оперы ♥♥♥♥♥, RU
(Сборник "Измененное время", 2005 г.)


Людмила Петрушевская

То есть мир их не узнал никогда. Одних потому, что возможностей не было, другого потому, что он не хотел. Об этом позже.
Л. Петрушевская. "Призрак Оперы"


Людмила Стефановна Петрушевская (р. 26 мая 1938 г.) - российский прозаик, поэтесса, драматург и певица. Родилась в Москве, тяжелое военное детство провела у родственников, жила в детском доме под Уфой. Вернувшись в Москву после войны, поступила в МГУ на факультет журналистики. После окончания учебы работала корреспондентом московских газет, сотрудничала с издательствами. Все это время она писала сценарии для студенческих вечеров, сочиняла стихи. В 1972 Петрушевская стала редактором на Центральной студии телевидения и в этом же году опубликовала свой первый рассказ, после чего десять лет ничего не печатала, всерьез не задумываясь о писательской карьере.

Пьесы Петрушевской ставят сначала самодеятельные театры (напр., в 1973 году "Учителя танцев" ставил Роман Виктюк, правда, пьесу почти сразу запретили), а в 80-х и профессиональные. Петрушевская много работает "в стол", поскольку ее драматургия и проза - о "теневой стороне жизни", это часто - женская проза, своеобразная энциклопедия женской жизни.

Петрушевская пишет не только для взрослых, но и для детей, по ее сценариям снято несколько мультипликационных фильмов, в том числе про поросенка Петра, известного персонажа их цикла сказок, настолько популярного, что про него даже пишут фанфики. Известны также и "лингвистические сказки" Петрушевской, в частности знаменитые "Пуськи Бятые". Из этих сказок в современный сленг прочно вошли некоторые слова и выражения, например, "некузявый" или "бутявка".

Режиссер Юрий Норштейн, создатель известного "Ёжика в тумане", совместно с Петрушевской написал сценарий для мультфильма "Сказка сказок", Людмила Стефановна также послужила Норштейну прототипом для Цапли из мультфильма "Журавль и Цапля". Циркулируют слухи, что ее профиль послужил прототипом и для Ёжика, но сам Норштейн рассказывает другую историю создания этого персонажа.

В 2005 году Петрушевская выпустила сборник рассказов, новелл и пьес "Измененное время". Написанные в разных жанрах, рассказы из сборника объединены общим мистическим налетом и исследованием таинств человеческой души.

Один из рассказов в сборнике носит название "Призрак Оперы". Петрушевская мастерски рисует характеры персонажей, выставляя напоказ то, что обычно мы предпочитаем скрывать - и даже то, о чем мы не подозреваем, что это есть в нас. И, может быть, не хотим об этом узнать. Ее рассказ "Призрак Оперы" имеет мало общих точек соприкосновения с фактами из романа Леру. Скорее, общность проявляется в одержимости музыкой и тем, насколько далеко готовы зайти люди в погоне за мечтой или тем, что им кажется мечтой.


Осторожно, спойлеры!


В маленьком курортном городке отдыхают две певицы. Имен их автор не дает, это просто меццо и просто сопрано, безликие, потому что это в большей степени усредненные человеческие фигуры, нежели конкретные женщины. Тщательно подобранными словами, ничего лишнего, только важное, рассказывается об их жизни, тайных надеждах и мечтах. Они поют в пустом концертном зале под аккомпанемент расстроенного рояля, и на звуки их голосов появляется третье действующее лицо рассказа.

У него, в отличие от меццо и сопрано, есть имя - Оссиан. Тем не менее, имя это, похоже, вымышленное. Оссиан, вернее, Оссин, - такое имя носит легендарный кельтский бард, живший в III веке нашей эры, один из любимых шотландских героев народных песен и сказаний. В середине 18 века поэт Джеймсом Макферсоном представил публике поэмы про Оссиана, якобы переведенные с гэльского языка, с текстов, записанных самим Оссианом. Это была явная литературная мистификация, поскольку Макферсон так и не представил публике подлинные тексты, а тексты на гэльском, которые были опубликованы уже после его смерти, как оказалось, представляют собой не что иное, как обратный перевод его текстов на английском.

Таким образом, можно сказать, что и таинственный визитер не имеет своего имени в рассказе. Оссиан - всего лишь якорек, чтобы связать персонаж с преподавательницей вокала Клаудией, у которой занимается сопрано. Когда-то эта преподавательница встретила Оссиана, Призрака Оперы, и говорят, что он дает только три урока и это остается на всю жизнь.

В этом захолустье, сев за рояль, Оссиан играл и руководил певицами, и пение их лилось свободно и вдохновенно. Позднее он дает второй урок - только сопрано: "Пошло пение. Голос лился как-то странно, полуоткрыто. Под большим напряжением. Из недр буквально. Но выходил наружу легким, другим. Сопрано лилось чистое, как стекло. Достигло невероятных высот и начало спускаться". И потом Оссиан исчезает.

Он исчезает, и завершается рассказ, оставляя странное послевкусие. Петрушевская предоставляет читателям самим судить, почему так, почему меццо говорит про Клаудию: "Вот она и мается", почему Оссиан, давший два урока сопрано, остановился на этом. Почему меццо получила только один урок. Что должно быть в душе, как надо любить музыку, чтобы в жизни встретился Призрак Оперы. И что должно случиться, чтобы получить или не получить его уроки.


Прочитать рассказ вы можете на отдельной странице.


На верх страницы.