|
ЭССЕ
Всем не-англоязычным зрителям посвящается
"Приятно вспомнить в час заката//Любовь, забытую когда-то", пел Арамис в известном советском мюзикле. Эти строки
пришли мне на ум, когда рука моя потянулась к диску с фильмом "Призрак Оперы" 2004 года. Диск оказался с испанской
озвучкой. Ровнехонько после сцены Stranger... я поймала себя на том, что размышляю не о фильме как таковом, а о
том, как идет Призраку ругаться на испанском. Так изящно, с такой страстью... К финалу идея данной статьи оформилась
окончательно, а под французскую озвучку были готовы тезисы.
Испания, Франция, Германия и Италия отличились тем, что фильм Джоэля Шумахера в этих странах был переозвучен
полностью: и проза, и песни.
Однако смею вас уверить, заполучив в руки саундтрек этих озвучек, вы не получите и трети того удовольствия,
которое ожидает вас при просмотре фильма. Да, конечно, артикуляция губ и текст за кадром не совпадают. Но не это
главное.
Впечатление от человека складывается из множества факторов: внешность, жесты, одежда и т. д. Среди них язык, на
котором человек говорит, играет не последнюю, а возможно одну из главных ролей. Произнесите "Те амо" и "Ищь либе дищь" -
смысл один, а впечатления такие разные! Вот и с фильмом так: четыре разные озвучки - и четыре разных Призрака. Судите сами.
Испания.
(Картинка справа - обложка саундтрека)
Озвучивают:
(фото слева, перечисление слева направо)
Хуан Карлос Барона (Juan Carlos Barona) - Призрак
Хулия Мёллер (Julia Moller) - Кристина
Пако Аррохо (Paco Arrojo) - Рауль
Барона прекрасно владеет голосом. В нем слышится богатый спектр эмоций, голос сильный и, я бы сказала,
"сочный". Его Призрак (напоминаю,
мы не просто слушаем саундтрек, мы смотрим фильм, и на экране в кадре Батлер, точнее, Призрак с внешностью некоего
актера), так вот,
Призрак - страстный, чувственный, опасный. Не могу выбрать, какой номер, Musica en la Noche ("Музыка ночи")
или El Punto Mas Crucial
("Точка невозвращения"), мой любимый.
В "Точке..." костюм, язык, жесты, декорации - все настолько попало "в струю", все в едином, испанском, стиле, что
этот эпизод являет собой эстетическое удовольствие в виде отдельного видеоклипа. В "Музыке..." мне ближе всего сам
текст,
почему-то именно на испанском языке (для фильма сделали новый перевод, в мюзикле, где, кстати, Барона играет
Призрака, текст другой) он трогает меня сильнее всего.
Призрак-Барона - зрелый Призрак, исполненный чувства собственного достоинства, он уже давно не наивный юноша,
но продолжает верить в силу любви, и я не удивляюсь тому, что Кристина увлечена им.
Голос Хулии Мёллер-Кристины звучит в начале фильма по-детски наивно, не скажу, что он мне понравился, но объективно
он хорош, сильный, чистый голос, и играет Хулия еще по-детски наивную, но все же сильную Кристину. В финале, уже в
Twisted every day…, понимаешь, что Кристина выросла, повзрослела, в "Точке невозвращения" она звучит смело и
гордо: она приняла решение, мне кажется, уже тогда. И уже тогда - не в пользу Призрака, как ни парадоксально это
звучит. Очень, повторюсь, очень сильная Кристина. Раулю с такой Кристиной будет трудно.
Рауль мне понравился. Аррохо представил нам этакого аристократа, нашедшего для себя новую забаву - Кристину. Но чем
дальше, тем сильнее он меняется. Он влюбляется, мужает, он все такой же аристократичный, но вся спесь и гонор с него
слетели в финальном трио. Он ненавидит Призрака всей душой и взбешен собственным бессилием.
Прочие образы также получили несколько иной оттенок.
Яркая картинка фильма вкупе с ярким и "вкусным" испанским языком - фильм по стилю близок к традиционному испанскому.
Даже если вы не знаете языка, уверяю, удовольствие вы получите очень большое.
Германия.
(Картинка справа - обложка саундтрека)
Озвучивают:
(фото слева, перечисление слева направо)
Уве Крёгер (Uwe Kroger) - Призрак Яна Вернер (Jana Werner) - Кристина Карстен Леппер (Carsten Lepper) - Рауль
Странным образом эта озвучка не подействовала на меня никак. Вроде бы Кристина-Вернер мила и благозвучна.
Вроде бы Рауль-Леппер аристократичен, возможно, немного резковат, но предан Кристине. Вроде бы и Призрак-Крёгер очень
хорошо поет. Но, как и в случае с Бароной, визуальный ряд предлагает нам определенную картинку. Внешность и голос,
вроде бы, вполне соотносятся, но Призрак получился - в силу особенностей произношения немецких слов - суховат,
сдержан, если не сказать, холоден. В финале голос приобретает эмоции, и сильные, Крёгер умеет "играть" голосом,
но все равно впечатление оказалось двойственным.
В саундтреке мы слышим голос Вернер, которая исполняет на немецком языке No one would listen
(Dein Weg ist einsam), и исполняет хорошо. Песня в исполнении Минни Драйвер тоже включена в саундтрек.
Италия.
(Картинка справа - обложка саундтрека)
Озвучивают:
(фото слева, перечисление слева направо)
Лука Веллетри (Luca Velletri) - Призрак (вокал) Рената Фуско (Renata Fusco) - Кристина Пьетро Пиньятелли (Pietro Pignatelli) - Рауль
Стефано Бенасси (Stefano Benassi) - голос Призрака
И снова двойственное впечатление.
Безусловно удачная озвучка. Здесь вокальные партии озвучивали указанные выше актеры, а вот реплики подавали за
Призрака - Стефано Бенасси, за Кристину - Мириам Катаниа, за Рауля - Франческо Булкаен, за Мег -
пела Мириам Кальцолари (Myriam Calzolari), озвучивала Перла Либератори (Perla Liberatori).
Бенасси вообще часто
приглашают на итальянском телевидении озвучивать различные фильмы.
Призрак напомнил мне другую роль Веллетри - Фролло из "Собора Парижской Богоматери", такого же чувственного и
эмоционального. Его Il Ponte Fra Di Noi ("Точка невозвращения") - гимн любви, исполненный темпераментно и
совершенно по-итальянски. Кристина ему попалась с хорошим голосом, но - на мой вкус - именно Фуско пела "призрачно",
а не Веллетри. "Призрачно" - почти безупречно, эмоционально, но эмоции не совпадали с мимикой Кристины-Россум, от
чего возникало чувство театральности, ненастоящности происходящего.
Про Рауля-Пиньятелли не могу сказать ничего плохого. Голос ниже, чем у Патрика Уилсона, но голос не расходится с картинкой, вполне пристойно ее дополняя.
Забавно было наблюдать, как Карлотта говорит по-итальянски с французским акцентом, при этом, разумеется,
предполагалось, что она говорит по-французски - с итальянским акцентом.
Франция.
(Картинка справа - обложка саундтрека)
Озвучивают:
(фото слева, перечисление слева направо)
Лорен Бан (Laurent Ban) - Призрак
Сесилия Кара (Cecilia Cara) - Кристина
Фабьен Ришар (Fabian Richard) - Рауль
Французы был в своем репертуаре. Для озвучки фильма при включении французской дорожки в DVD в международном
прокате подбором актеров занимались Саймон Ли и ЭЛУ. Указанные выше актеры были выбраны ими, саундтрек записывался
в Лондоне, автор адаптации Стефан Лапорт (Stéphane Laporte). Для французской версии фильма подбором актеров
для озвучки занимались Даниэль Перре и Мишель Гийом (Danielle Perret & Michel Guillaume), запись шла в Париже,
автор адаптации - Мишель Гийом. Кристина и Призрак остались прежними, а вот начиная с Рауля, партию которого пел
Дамьен Сарг (Damien Sargue), остальные актеры оказались заменены.
Представьте себе, с каким трепетом я вслушивалась во французскую речь!.. Однако французская версия фильма чуть-чуть
меня разочаровала. Ожидание чего-то экстраординарного не оправдалось. Нет, претензий к исполнителям у меня нет.
Кристина с очень милым голосом Кара и наивным личиком Россам - органичная и логичная Кристина, наивная девочка,
существо ранимое, однако, не лишенное кокетства и умеющее за себя постоять, даже если не всегда это получается.
Рауль-Сарг получился истинным французом (вот она, сила языка!). Несколько рафинированный аристократ,
однако, с головой на плечах, не верящий в сказки об ангелах, но в силу воспитания обязанный защищать слабых
молоденьких и хорошеньких барышень. Бесспорно, он любит Кристину, рад встрече с ней после долгих лет разлуки.
Подходящая пара, что он, что она.
Увы, самое большое разочарование - это Призрак-Бан. Причина - несоответствие голоса и картинки. У Бана
молодой звенящий голос. Да, безусловно, вне фильма, просто в качестве звуковой дорожки он звучит хорошо, среди
исполнителей этой роли были актеры с такими же молодыми и высокими голосами, и звучали они уместно и приятно.
Но для образа Батлера, мне кажется, голос Бана не подходит. Ну а если отвлечься от Батлера, то Бан умело "играет"
голосом, то повышает, то понижает вплоть до легкой хрипотцы, его Призрак - утонченный аристократ, уставший от жизни,
для которого Кристина оказалась глотком свежего воздуха. Я полагаю, в исполнении Бана прозвучала бы великолепно песня No one would listen.
Прочие образы получились весьма благопристойными.
В целом фильм приобрел флер элегантности в силу того, что в нем звучит язык, на котором была написана книга.
Если бы не Призрак, эта версия была бы моей любимой.
На верх страницы.
|