На главную Библиография Гастона Леру

Гастон Леру
"Двойная жизнь Теофраста Лонге"
(1903)

Перевод и комментарии М. М. Кириченко


Текст под редакцией А. П. Романовой


СОДЕРЖАНИЕ

От переводчика
Предисловие
Глава I. Господин Теофраст Лонге хочет расширить образование и посещает исторические достопримечательности
Глава II, в которой мы то готовы поверить, что г-н Лонге сошел с ума, то не готовы это утверждать
Глава III, которая завершается песней
Глава IV. Песня
Глава V. Г-н Лекамюс сообщает г-ну Лонге неприятные новости
Глава VI. И у Теофраста есть своё чёрное перо
Глава VII. Портрет
Глава VIII, в которой Теофраст теряет щуку в 4 ливра весом и выслушивает про себя истории, о которых не подозревал
Глава IX. Восковая маска
Глава X, в которой г-н Лонге рассказывает нам невероятную историю о монсеньоре графе Орлеанском, Регенте Франции, о г-не Лоу, генеральном контролёре финансов, и куртизанке Эмилии
Глава XI, продолжение истории про Картуша, монсеньора графа Орлеанского, Регента Франции, г-на Лоу, генерального контролёра финансов, и куртизанку Эмилию
Глава XII. Странное поведение фиолетового котёнка
Глава XIII. Объяснение странного поведения фиолетового котёнка и ужасное повествование об ушах г-на Петито
Глава XIV. Г-н Лонге утверждает, что он не умер на Гревской площади
Глава XV. Г-н Элифас де Сент-Эльм де Тайебург де ля Нокс
Глава XVI. Я тебе задолжал палец!
Глава XVII, в которой предпринимается попытка убить Картуша, сохранив жизнь Теофраста Лонге, и операция оказывается много сложнее, чем предполагалось ранее
Глава XVIII. Господин Теофраст Лонге даёт слабину во время пытки и испускает странные крики
Глава XIX, в которой выясняется, что бедный Теофраст даже ещё несчастнее, чем можно было предположить ранее
Глава XX. Последний удар Картуша
Глава XXI. Осложнения психической хирургии
Глава XXII, в которой к Теофрасту возвращается вкус к жизни и каучуковым штемпелям, и он, чтобы развеяться, посещает мясника, убивающего ежедневно по телёнку
Глава XXIII. Партия в домино и послеобеденное чтение газет
Глава XXIV. Мадам Лонге спрашивает мужа о его никелированном револьвере, и тот не может ей ничего ответить. Чтение продолжается
Глава XXV. Месть телёнка
Глава XXVI. Странное поведение поезда, идущего со скоростью 100 километров в час
Глава XXVII. Человек без ушей высовывает голову из-под окна
Глава XXVIII. В которой казалось бы уже объяснённая катастрофа запутывается ещё больше
Глава XXIX. Поющий "Интернационал" рабочий совершает символическое действо: хоронит в одной могиле преступника и комиссара полиции
Глава XXX. Первые размышления г-на комиссара полиции Мифруа в глуби катакомб. Он прежде всего опасается действовать по старинке и учит г-на Лонге правильно использовать свой разум
Глава XXXI, в которой г-н комиссар Мифруа заявляет, что света слишком много
Глава XXXII, в которой г-н комиссар полиции Мифруа, имевший возможность посетить лабораторию Мильн-Эдвардса, излагает "объективные данные", успокаивающие Теофраста по поводу будущего голода, но никак не избавляющие от мучений голода нынешнего
Глава XXXIII. Как и при каких обстоятельствах гг. Мифруа и Лонге знакомятся со знатной дамой Жанной де Монфор и дамуазель де Куси, и что из этого следует далее
Глава XXXIV, в которой народу Тальпа удаётся по-настоящему удивить комиссара Мифруа и Теофраста Лонге
Глава XXXV, в которой мы сталкиваемся с фантастическим, если считать таковым всё то, что не происходит на поверхности Земли
Глава XXXVI. Народ Тальпа не похож на нас, отчего господа Мифруа и Лонге выглядят нелепо — один как полицейский, другой как преступник
Глава XXXVII. О том, какая хитрость позволила гг. Мифруа и Лонге вырваться из катакомб
Глава XXXVIII. Весёлый могильник
Глава XXXIX. Как господин полицейский комиссар Мифруа простился с господином Теофрастом Лонге
Глава XL, в которой читатель встречает старого знакомого
Глава XLI. Последние слова и поступки Теофраста


ОТ ПЕРЕВОДЧИКА


Постер фильма "Картуш" (1962)

Один из основных — а точнее, и вовсе основной персонаж предлагаемой вниманию любезного читателя книги Г. Леру — Луи-Доминик Картуш. Уму и сердцу российского человека это имя мало что говорит, разве что представители старшего поколения могут вспомнить фильм 60-х годов с Ж.-П. Бельмондо и К. Кардинале в главных ролях. Но для французов значимость этого человека в их истории равнозначна роли Стеньки Разина для россиян. Увы, значимость не гарантирует точности и правдивости... Точно так же, как посвященные Разину фильмы советского периода, основанные на классовом подходе, были астрономически далеки от реальности, так и слащавая картинка, сыгранная тандемом Бельмондо-Кардинале, вовсе не соотносилась с исторической правдой. Надёжной информации об этом человеке сохранилось не так уж и много; практически вся, что имеется, отражена в двух приводимых ниже ссылках на статьи, извлечённые мной из бездн Рунета, а также в книге Жюля де Гранпре "Картуш, король воров...". Да не осерчает любезный читатель на то, что их так мало... в них изложена практически вся достоверная информация, все прочие тексты будут элементарно повторять те же самые данные, поскольку всё написанное о Картуше основывается на одном корпусе источников.
В творчестве Леру роман "Двойная жизнь..." — дебютный; с него он начинал свою литературную карьеру. На тот момент основным его занятием была журналистика, и это наложило отпечаток на стиль произведения. Он сжат, ёмок, с периодическими пиками интриги, и, одновременно, местами переходит на уровень саркастического фельетона. Это не только "проба пера", это ещё и "поиск жанра". Лишь позже Леру решит, что святая обязанность литератора — глаголом belle lettre жечь сердца людей, и пустится ("Тайна жёлтой комнаты", "Духи дамы в чёрном") в выстраивание изысканных стилистических конструкций. В "Двойной жизни..." он демократичен, стиль прост до лапидарности — это требование задает мадам Журналистика.
Роман, вышедший в журнальном варианте, имел успех не только из-за своих художественных достоинств. Издатель вкупе с автором провернули красивую маркетинговую комбинацию. Некая сумма денег была распределена и сокрыта в виде кладов, а в тексте журнального варианта автор давал "наводки", следуя которым, внимательный читатель мог их обнаружить. Иными словами, было придумано то, что сегодня называют "геокэшинг" (для тех, кто "не в теме": это когда взрослые дяди и тёти прячут в лесу или горах "секретики", а потом их собратья по болезни, ориентируясь на подсказки, бродят по чащобам и ищут их с усердием, заслуживающим более достойнополезного применения).
Впрочем, Леру довелось изобрести и ещё одну вещь — жанр литературно оформленной логической загадки. Его фирменный стиль — столкновение героев с, казалось бы, совершенно невероятными событиями, которые напрочь противоречат физическим законам, единственным решением коих сперва представляется лишь вмешательство Иных Сил... Вроде покушения на убийство в комнате, запертой изнутри и в которую нельзя проникнуть извне... А затем ситуация чуть смещается, герой находит какую-то незначительную, на первый взгляд, деталь, и разгадка оказывается простой до тривиальности. Так и в этом романе Вы столкнётесь с двумя головоломками, которые разъяснятся по ходу развития сюжета: с игрушечным плюшевым котиком, разгуливающим по комнате, и пропавшим бесследно поездом, вагоны которого то появлялись в совершенно неположенных местах, то исчезали...
Однако совсем без мистики не обойдётся. Напротив, "Двойная жизнь..." — самый, пожалуй, мистический и оккультный роман Леру. Его фабула построена на теории реинкарнации, и весьма причудливым образом — вы не сможете не обратить на это внимание — в мышлении его персонажей и их поступках самый прагматический позитивизм непротиворечиво соседствует с верой в спиритизм, духов, переселение душ, и т. п. Мне кажется, таков был дух переломной эпохи конца 19-начала 20 вв., когда, на фоне роста атеизма и наметившегося разочарования в техническом прогрессе, стали буйно создаваться и развиваться самые различные формы мистики и оккультизма. Блаватская и Рерихи, Кардек и Папюс, А. Безант и индийские гуру, нарождающееся нео-язычество и сотни мелких сект создавали свои эгрегоры за счёт умов и душ миллионов неофитов.
Ещё одна деталь. Создавая свой роман, за основу для "линии Картуша" Леру взял вышедшую в конце 19 века книгу Жюля де Гранпре "Картуш, король воров. Преступления и сцены нравов эпохи Регентства. Приключения и подвиги его банды" (Paris, 1883). Многие детали и эпизоды этой книги Леру включил в свой роман (например, исполняемая Теофрастом в главе IV песня, сцена пыток в гл. ХIII); также он ввёл в своё повествование и некоторых персонажей романа де Гранпре (Жаннетон-Венеру, Жана Бургиньона и др.). Я позаимствовал из неё несколько иллюстраций; учитывая дату выхода, ничьи авторские права не были нарушены. Они прекрасно иллюстрируют повествование в духе того времени. Вы встретите их далее в тексте, и, я надеюсь, они помогут Вам, любезный читатель, основательнее "войти" в эпоху и её Zeitgeist.
Приятного чтения!
P.S. Переводчик надеется, что его труд найдет своего читателя; если у кого-либо возникнет желание более детально оценить качество перевода, с оригиналом можно ознакомиться по адресу.
Текст Леру насыщен упоминаниями различных имён, дат, географических точек и объектов архитектуры средневекового Парижа. В отношении некоторых из них я счёл необходимым произвести небольшое интернет-расследование и дать соответствующие комментарии, дополнив многочисленные ссылки Леру собственными. Надеюсь, их количество не утомит Вас.
Я понимаю, любой перевод по определению не безупречен. Поэтому все отзывы и замечания будут с благодарностью приняты по адресу KM-54@yandex.ru. Было бы интересно сравнить разные подходы.
P.P.S. Для тех, кто захочет более детально ознакомиться с биографией исторического Картуша, рекомендую следующие статьи: Луи-Доминик Картуш; Роэн Уильям. История секретных служб.
А также вышеупомянутую книгу Жюля де Гранпре Cartouche : roi des voleurs... (на французском).

С уважением, Переводчик.

ЧИТАТЬ РОМАН

Наверх