ФАНТОМ
Phantom
Общие сведения
Разные обложки
Интересные факты (спойлеры)
Сьюзан Кей
|
Сьюзан Кей (Susan Kay) родилась в 1953 году в английском Манчестере. Работала школьной учительницей, затем оставила работу, чтобы заботиться о семье.
Она замужем, у нее двое детей, и семейство проживает в Чешире. После "Фантома", кажется, она больше не написала ни одной книги.
Сведений о Кей крайне мало. Известно, что в 1985 году она опубликовала свой первый роман, Legacy, о королеве Елизавете I. Книга получила тогда
Приз Джорджетт Хейр за лучший исторический роман и награду Betty Trask. Пять лет спустя Кей выпустила второй роман – которому суждено было
обрести огромную популярность.
Кей прочитала роман Леру и решила написать на его основе свой вариант истории Эрика. Ее роман - первый, в котором охвачен весь жизненный цикл персонажа,
от рождения до смерти. Чтобы вписать сюжет в исторические реалии, ей пришлось провести основательное исследование. В послесловии к своему роману она пишет, что
"«Поездка вверх по Волге на ярмарку в Нижнем Новгороде» Мунро Батлера Джонсона обеспечила меня ценной информацией для описания жизни Эрика в России.
«Персия» и «Персидский вопрос» Керзона и описание придворной жизни Персии середины XIX века, сделанное леди Шелл, видевшей все своими глазами,
позволили мне дать Эрику возможность впутаться в дела реального шаха и Великого визиря Мирза Таки Хана. Диссертация Кристофера Мида, посвященная
Шарлю Гарнье и строительству Парижской оперы, находилась в Америке – единственная толковая работа об этом архитекторе и его замечательном творении
на английском языке" (перевод Targhis). Кроме того, Кей ездила в Рим и США, а также побывала в Гранд Опера. Некоторые источники утверждают, что
Кей предприняла поездку и в Иран, чтобы увидеть своими глазами места, где разворачивались персидские приключения персонажа, однако другие источники
эту версию отвергают. В любом случае стоит отметить, Кей серьезно подошла к делу, и если некоторые сюжетные ходы могут вызвать вопросы, то к матчасти
претензий возникнуть не должно.
Издательство Transworld, которое опубликовало книгу Кей в Англии, создала весьма интересный дизайн обложки. В маске сделаны прорези, сквозь
которые видны глаза Эрика, а на форзаце - прекрасная иллюстрация. К сожалению, ее автор не указан. Кроме того, в книге есть закладка - она прикреплялась
через перфорацию к обложке, и ее легко можно было отсоединить и использовать по назначению. Этот вариант дизайна обложки был только в британском издании. Помимо Англии
на английском языке книгу выпустили в США и Канаде.
Иллюстрация на форзаце (оригинальное издание 1990 г.)
|
Роман имел головокружительный эффект. В 1991 году он получил премию British Romantic Novel
of Year (лучший британский любовный роман), кроме того, его перевели на несколько иностранных языков.
Опираясь на информацию с сайта издательства Llumina Press, которое подготовило переиздание "Фантома" в июле 2005 года, всего с момента публикации было продано
80 тысяч книг в твердом переплете и свыше 600 тыс. книг в мягкой обложке. Это было настоящее помешательство. Книгу начали красть из библиотеки.
Некоторые предприимчивые владельцы продавали
свои экземпляры, и доходило до того, что на популярном аукционе ebay.com книгу в мягком переплете можно было найти за 100 долларов, а в
твердой - за 600 долларов!
В 2003 году книга стала №1 в списке книг, более не издающихся (по версии Bookfinder.com). В 2004 году вышедший на экраны фильм
Шумахера подстегнул интерес к Призраку Оперы. Небольшая армия (2400 человек) поклонников романа Кей во главе с
Лиз Маккендри (Liz McKendry) подписала
открытое интернет-обращение с просьбой издать книгу еще раз. Издатель Llumina и сама большая поклонница "Фантома", Дебора Гринспан
(Deborah Greenspan) вовремя сумела приобрести права на книгу. А чтобы еще больше раззадорить призракоманов по всему миру, издательство
объявило конкурс на лучшую обложку. Было прислано несколько десятков работ, и победителем стал Ромил Илаган (Romil Ilagan), известный
в сети художник, выступающий под ником Raphael2054. Переиздание Кей доступно опять в мягкой
обложке и твердом переплете.
После переиздания поклонники начали собирать подписи, чтобы по книге был поставлен фильм. Летом 2011 года в Японии был поставлен
спектакль по роману. История, придуманная Кей, продолжает жить.
Разные обложки
Издание на английском
|
|
Издание на английском
|
|
Издание на английском
|
|
Издание на английском
|
|
Переиздание 2005 года, мягкая обложка
|
|
Переиздание 2005 года, твердый переплет
|
|
Издание на английском
|
|
Издание на английском
|
|
Издание на английском
|
|
Издание на шведском
|
|
Издание на шведском
|
|
Издание на датском
|
|
Издание на венгерском
|
|
Издание на немецком
|
|
Издание на немецком
|
|
Издание на немецком
|
|
Издание на немецком
|
|
Издание на немецком
|
|
Издание на немецком
|
|
Издание на чешском
|
|
Издание на японском (в 2-х томах)
|
|
Переиздание на японском (в 2-х томах)
|
|
ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ
Осторожно! Спойлеры!
Закладка в оригинальном издании 1990 г., передняя и задняя стороны
|
• Мать Эрика – Мадлен – певица, а отец – архитектор.
• Перса в этой версии зовут Надир.
• Эрик наркоман с 20-летним стажем.
• Эрик завел себе домашнего питомца – сиамскую кошечку Айешу.
• Кристина приходит к Эрику последний раз – накануне собственной свадьбы с Раулем. Нечто весьма похожее
случилось и в сиквеле Уэббера. Более того, как и в сиквеле Уэббера, ребенок, которого воспитывает Рауль,
на самом деле от Эрика. И этого ребенка – мальчика, разумеется, – назвали в честь деда.
• Несколько изменены некоторые события оригинального романа. В частности, отсутствует сцена
с кузнечиком и скорпионом, эпизод с падением люстры перенесен.
• У Эрика здесь есть помощник, подчиняющийся ему с помощью гипноза.
• Повествование ведется от разных лиц. Сначала от имени Мадлен, матери Эрика, затем от лица самого Эрика
(когда он работал в цирке), потом слово берет Джованни, оригинальный персонаж, после него эстафету подхватывает Перс, далее высказываются попеременно
Эрик и Кристина, а финальная часть дана от имени Рауля.
• После финала романа Леру, Рауль, как описывает Кей, увез Кристину из Франции – они поселились
в Великобритании, на родине писательницы.
Скачать перевод романа, выполненный Targhis, вы можете здесь.
На верх страницы
|