Название: «Популярно о популярной литературе. Гастон Леру и массовое
чтение во Франции в период "прекрасной эпохи"»

Автор: Чекалов Кирилл Александрович

Художник: Коршунов В. П.
Редактор: Попова Е. В.
Дата выхода: 2018 г.
Издательство: "Дело"
Язык: русский
Формат: мягкая обложка, 296 стр.
ISBN: 9785774913671

Нажмите на обложки, чтобы посмотреть их в увеличенном размере.


Для начала — краткая справка об авторе с сайта издательства:

Чекалов, Кирилл Александрович

Доктор филологических наук, заведующий отделом классических литератур Запада и сравнительного литературоведения Института мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук.

Член редколлегии и один из авторов продолжающегося коллективного труда «История литературы Италии». Руководил проектом «Переводная беллетристика как массовая литература» в рамках Программы фундаментальных исследований ОИФН РАН «Генезис и взаимодействие социальных, культурных и языковых общностей».

Руководитель проекта РГНФ № 13-24-08001 «Русская франкофония (XVIII— начало XX века)», 2013-2015 г.

Член редакционных коллегий научных журналов «Вестник Костромского государственного университета имени Н.А. Некрасова» и «Известия Саратовского университета. Сер. Филология, журналистика».

Член редакционной коллегии издательской коллекции «Литературные памятники».

Член Международной Ассоциации искусствоведов.

Член Международной ассоциации исследователей массовой литературы и медийных практик (LPCM).

Заместитель Председателя Диссертационного совета Д 002.209.01 ИМЛИ РАН.

Эксперт РАН, эксперт РФФИ.


Впечатлившись регалиями автора, давайте теперь рассмотрим книгу с позиции рядового читателя и поклонника творчества Гастона Леру.

Безусловно, эта книга — знаковая для русскоязычного фандома. Ведь это первая книга о Гастоне Леру, вышедшая на русском языке. Это не биография в чистом виде. Читаем аннотацию: "В подготовленной книге в доступной для широкого читателя форме рассмотрено романное творчество Леру с учётом его обширного наследия как журналиста. Особое внимание уделено общему контексту французского массового чтения "прекрасной эпохи". Отдельные главы посвящены пребыванию Леру в России и русской теме в его прозе и публицистике; роли произведений Леру в становлении детективной литературы (в сопоставлении с Морисом Лебланом); поэтике ужасного в романах Леру; архитектонике его масштабных романных циклов (в сопоставлении с циклом романов П. Сувестра и М. Аллена о Фантомасе)".

Уже тут, в аннотации "для широкого читателя" вступает в конфликт с "архитектоникой". Дальше будет ещё прекраснее. Или ужаснее. Но уж точно не "доступно" для широкого читателя. Но обо всём по порядку.

Издательство "Дело" принадлежит Российской академии народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации. У книги есть рецензент — доктор филологических наук, профессор Н. Т. Пахсарьян. Стиль, в котором написана книга. Всё это указывает на то, что перед нами серьёзная научная работа, возможно, часть диссертации или монографии.

В книге 6 глав, заключение и блок с литературой. Сюда попала избранная библиография Гастона Леру, переводы его книг на русский язык, причём "Призрак Оперы" указан в переводе Д. Мудролюбовой, и этот перевод используется в самой книге. Кроме того, имеется список литературы на тему массовой культуры. И список книг, посвященных Гастону Леру, исследования его творчества, биографии и т. п. Наш сайт удостоился особой чести — автор приводит ссылку на наш перевод "Волшебного конверта", главы из первой редакции "Призрака Оперы". Вообще после прочтения книги у меня создалось стойкое впечатление, что автор изучил наш сайт досконально и даже полемизирует с нами. Что же, лишнее подтверждение качеству нашей работы.

Но давайте о книге. Очевидно, что автор увлечён темой, и ему есть что рассказать. Это огромный плюс. В книге есть и масса подробностей из жизни Гастона Леру, скомпонованных из различных биографических источников и поданных живо и интересно. Гастон Леру, безусловно, был человеком неординарным, и действительно жаль, что его книги, кроме двух-трёх, не известны широкому кругу читателей.

В книге масса всего: множество исторических подробностей, со вкусом подобранные цитаты, анализ различных классических произведений. Уделено внимание многим — находят своё место на страницах книги Шерлок Холмс, Эдгар По, Фантомас, Эмиль Габорио, Гюго, Эжен Сю, Умберто Эко и ещё многие, многие другие реальные писатели и литературные персонажи.

Роману "Призрак Оперы" отводится чуть менее 4 страниц книги. В основном, автор перечисляет "литературных предков" Эрика. Это, надо признаться, увлекательное чтение. Жаль, что так коротко.

Огромное количество "экранного времени" выделено Рультабийлю, журналисту и сыщику-любителю, которого придумал Гастон Леру. И, конечно, особое внимание уделено русской теме в творчестве и жизни писателя.

И вот тут открывается очевидный минус этого издания как книги, где "в доступной для широкого читателя форме рассмотрено романное творчество Леру". На самом деле изложение далеко не популярное, местами сложносочинённое и сложноподчинённое, огромные абзацы, зачастую автор перескакивает с одного на другое. Читатель, чтобы уследить за мыслью автора, должен быть знаком с французской беллетристикой конца XIX — начала XX века.

Ещё один очевидный минус — иллюстративный материал. Он подобран... странно. Несколько иллюстраций из книг о Рультабийле, несколько фотографий, сделанных лично автором: дом Леру в Ницце, могила писателя, несколько домов, упомянутых в романах всё о том же Рультабийле. Возможно, дело в том, что цветная печать значительно увеличивает стоимость издания? И всё равно выбор иллюстраций странный.

Подводя итоги. Вне всякого сомнения, "Гастон Леру и массовое чтение" — любопытное издание. Если вам интересен Леру, французская массовая литература, детективный жанр — книга для вас. Но приготовьтесь к вдумчивому чтению и, возможно, к тому, что понадобится "помощь зала", то есть Интернета. Современный читатель из "широких масс" попросту не оценит эту книгу.


Страницы из личной коллекции Елены ди Венериа. Пожалуйста, не копируйте на свой сайт без разрешения!


Нажмите на картинки, чтобы посмотреть в увеличенном размере


Ницца. Кладбище Шато. Семейное захоронение Гастона,
Жанны и Мадлен Леру. Памятник установлен недавно
(взамен украденного бюста писателя). Изваяние носит
аллегорический характер и не имеет ничего общего
с портретом Леру. Фото автора.


Х. Сомон-и-Гильен. Иллюстрация к журнальной версии
романа «Тайна Жёлтой комнаты». «Он <Рультабийль. —
К.Ч.> выпустил несколько клубов дыма и продолжал:
"Никакого лаза не найдут, и тайна Жёлтой комнаты
сделается ещё таинственнее"».


Ш. Донзель. Иллюстрация к роману Гастона Леру
«Балао». 1912


Санкт-Петербург. Аптекарский переулок. Место действия
ряда эпизодов романа «Рультабийль удар». Фото автора


Ницца. Бульвар Гамбетта, дом 53. Вилла, где проживал
Гастон Леру в последние годы жизни. Фото автора


Санкт-Петербург. Большая конюшенная, 27. В этом здании
помещался ресторан «Медведь». Место действия ряда эпизодов
романа «Рультабийль у царя». Фото автора

Наверх