Beauty and the Beast (미녀와 야수)
Автор: Жанна-Мари Лепренс де Бомон (잔 마리 르프랭스 드 보몽 지음)
Адаптация: Джой Шарп (Joy Sharp)
Художник: Гю Ха (규하)

Серия: "YBM READING LIBRARY" #01
Издательство: "YBM SISA"
Дата выхода: 13 июля 2009 г.
Язык: английский, сопроводительные материалы на корейском
Формат: мягкая обложка, 104 стр.
ISBN: 9788917198751

Нажмите на обложки, чтобы посмотреть в увеличенном размере.


Очень любопытная версия сказки "Красавица и Чудовище" выпущена в Южной Корее издательством "YBM SISA" в рамках серии для изучения английского языка "YBM READING LIBRARY". Раньше мы уже рассказывали об этой серии книг, поскольку в ней же вышел и роман Гастона Леру "Призрак Оперы". У обеих книг много общего (что неудивительно), но и много отличий. Сказка "Красавица и Чудовище" относится к первому, самому лёгкому уровню сложности, подразумевающему словарный запас в 350 слов ("Призрак Оперы", напомню, относится к 4-му уровню сложности из шести).

Книга написана на основе сказки Жанны-Мари Лепренс де Бомон, адаптацию для изучения английского языка выполнил Джой Шарп — он же адаптировал для серии и "Призрака Оперы". Мне очень понравилось, как подан текст: просто, ясно, чётко и аккуратно. Пожалуй, сделать такой пересказ, уложившись в 350 изученных слов, гораздо сложнее, чем адаптировать произведения для более сложных уровней владения языком. Вместе с тем, заметила я здесь и кое-что любопытное. Так, основой для адаптации указана сказка мадам де Бомон, однако в книге присутствуют некоторые сюжетные ходы, которые можно найти только в более ранней версии сказки, написанной Габриэль-Сюзанной Барбо де Вильнёв, а в классическую версию мадам де Бомон они уже не вошли. Речь идёт о снах Красавицы в период её нахождения в гостях у Чудовища. В этих снах он являлся ей в образе Принца и просил освободить от заклятья. Есть и другие мелкие различия. У меня сложилось стойкое впечатление, что основой для адаптации взят всё-таки отрывок из сказки мадам де Вильнёв.

Сопроводительные материалы на корейском языке включают в себя краткую биографию Жанны-Мари Лепренс де Бомон и информацию о создании сказки. В начале книги приводится список персонажей и локаций (которых, собственно, всего две), на каждой странице под текстом размещён словарь, после каждой главы — упражнения на английскую грамматику и понимание текста. В конце книги предлагается закрепить пройденный материал в диалогах, а также даются пояснения к каждой главе. Ко всем книгам этой серии прилагается CD с электронной версией книги и аудиоверсией. Материалы на диске поданы очень качественно, озвучка текста выполнена профессиональными дикторами. Все грамматические задания продублированы и на CD.



Ну и, конечно же, иллюстрации. О них стоит упомянуть особо, поскольку выполнил их художник Гю Ха (규하), уже известный нам по совершенно уникальному и атмосферному изданию романа "Призрак Оперы" на корейском языке. Как и в "Призраке Оперы", иллюстрации для "Красавицы и Чудовища" отличаются совершенно особым, неповторимым стилем, который присущ только работам Гю Ха. Мы с радостью представляем эти иллюстрации вашему вниманию.


Картинки из частной коллекции администрации сайта. Пожалуйста, не копируйте их без разрешения!



Нажмите на картинки, чтобы посмотреть в увеличенном размере.

















Наверх